دسته بندي : <-PostCategory->
I used to think one day we'd tell the story of us
من همش به این فکر می کردم که یه روز داستانمون رو به همه بگیم
How we met and the sparks flew instantly
از اشنا شدنمون و شعله های عشقمون که فورا زبانه کشید
People would say, "they're the lucky ones"
مردم می گن:اونا ادمای خوش شانسی ان
I used to know my place was a spot next to you
من همیشه می دونستم جای من کنار تو ئه
Now I'm searching the room for an empty seat
حالا دارم تو سالن دنبال یه صندلی خالی
'Cause lately I don't even know what page you're on
اما اخر سر فهمیدم که من نمی دونم تو تو چه فصلی از نمایش هستی
Oh, a simple complication
اه...یه مساله ی ساده
Miscommunications lead to fall out
عدم ارتباطمون باعث مشاجرمون شد
So many things that I wish you knew
چیزای زیادی بود که دوست داشتم بدونی
So many walls up I can't break through
دیوارای زیادی هستن که من نمی تونم خرابشون کنم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
Next chapter
قسمت بعد
How'd we end up this way?
چطور شد که ما اینطوری رابطمونو تموم کردیم؟
See me nervously pulling at my clothes
منو ببین دارم با استرس لباسامو پاره می کنم
And trying to look busy
و سعی می کنم به هم ریخته به نظر بیام
And you're doing your best to avoid me
و تو داری تمام تلاشتو می کنی تا منو پس بزنی
I'm starting to think one day I'll tell the story of us
من دارم فکر می کنم که یه روز من داستانمون رو می گم
How I was losing my mind when I saw you here
چطور عقلمو از دست دادم وقتی که دیدم اینجایی
But you held your pride like you should have held me
اما تو غرور تو نشکستی مثل اینکه من یکی از دارایی های تو ام
Oh, I'm scared to see the ending
اه ما از دیدن پایان می ترسیدیم
Why are we pretending this is nothing?
چرا داریم تظاهر می کنیم این اتفاق مهم نیست؟
I'd tell you I miss you but I don't know how
من دوست دارم بهت بگم دلم برات تنگ شده اما نمی دونم چطوری
I've never heard silence quite this loud
هیچوقت سکوت محض رو به این بلندی نشنیده بودم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
This is looking like a contest
این شبیه یه مسابقه اس
Of who can act like they care less
مسابقه ی اینکه کی می تونه کمتر به اون یکی اهمیت بده
But I liked it better when you were on my side
اما بیشتر دوست داشتم کنار من واستی
The battle's in your hands now
جنگ الان تو دستای توئه
But I would lay my armor down
حالا من دوست دارم سپرم رو زمین بذارم
If you'd say you'd rather love than fight
اگه بگی که ترجیح میدی عاشق باشی تا اینکه بجنگی
So many things that you wish I knew
بسیاری از چیزایی که ارزو می کنی رو من می دونم
But the story of us might be ending soon
اما اگه اینجوری پیش بره داستانمون خیلی زود تموم میشه
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now, now, now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
And we're not speaking
و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say
من نمی دونم چی بگم؟
Since a twist of fate
به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم
'cause we're going down
چون عشقمون داره غروب میکنه
And the story of us
و داستانمون
Looks a lot like a tragedy now
حالا داستانمون بیشتر شبیه یه قصه ی غم انگیزه
نظرات شما عزیزان: